The subsequent years proved difficult for Messac, by virtue of a serie traduction - The subsequent years proved difficult for Messac, by virtue of a serie Français comment dire

The subsequent years proved difficu

The subsequent years proved difficult for Messac, by virtue of a series of personal disappointments and tragedies, which are described in a third autobiographical novel L’Homme assiégé [A Man Under Siege] (1936), and his anguish is clearly reflected in both the angrily lachrymose “Le Miroir flexible” and the deeply embittered and frankly misanthropic Quinzinzinzili. “Musique ararchnéenne” is a shorter and slighter work than the two novellas, and might be regarded as something of a finger-exercise, but it too is shot through with the ironic disenchantment that blossomed much more fully in his subsequent works, and the three pieces here comprise a developmental sequence, further extrapolated in the even more elaborate La Cité des Asphyxiés. Certain themes are repeated within the sequence, and certain narrative strategies remain more-or-less constant throughout: the employment of narrators whose viewpoint is limited, if not actually unreliable, and the dexterous use of analogy and wordplay to open up new perspectives of thought.
0/5000
De: -
Vers: -
Résultats (Français) 1: [Copie]
Copié!
Les années suivantes s'est avéré difficiles pour Messac, en vertu d'une série de déceptions personnelles et de tragédies, qui sont décrites dans un troisième autobiographique roman L'Homme assiégé [A Man Under Siege] (1936), et son angoisse se manifeste à la fois la colère larmoyante "Le Miroir flexible" et le Quinzinzinzili profondément aigri et franchement Misanthrope. « Musique ararchnéenne » est une œuvre plus courte et plus légère que les deux romans et pourrait être considéré comme quelque chose d'un exercice de doigt, mais il est trop imprégnée avec le désenchantement ironique qui s'épanouirent beaucoup plus pleinement dans ses œuvres ultérieures, et les trois pièces ici représentent une séquence de développement, outre extrapolée à l'encore plus complexe La Cité des Asphyxiés. Certains thèmes sont répètent dans la séquence, et certaines stratégies narratives restent plus ou moins constante : l'emploi des narrateurs dont point de vue est limité, si ne fait pas douteux en soi et l'utilisation habile d'analogie et de jeux de mots pour ouvrir de nouvelles perspectives de la pensée.
En cours de traduction, veuillez patienter...
Résultats (Français) 2:[Copie]
Copié!
Les années suivantes se sont avérées difficiles pour Messac, en vertu d'une série de déceptions et de tragédies personnelles, qui sont décrites dans un troisième roman autobiographique [A Man Under Siege] de L'Homme (1936), et son angoisse se reflète clairement dans les deux colère larmoyante "Le Miroir flexible" et le Quinzinzinzili profondément aigri et franchement misanthrope. "Ararchnéenne Musique" est un travail plus courte et plus légère que les deux romans, et pourrait être considéré comme quelque chose d'un doigt-exercice, mais il est trop traversée par le désenchantement ironique que beaucoup plus épanouie pleinement à ses travaux ultérieurs, et les trois morceaux ici comprennent une séquence de développement, outre extrapolée dans le encore plus élaborée La Cité des asphyxies. Certains thèmes sont répétés dans la séquence, et certaines stratégies narratives restent plus ou moins constante tout au long: l'emploi des narrateurs dont point de vue est limitée, si pas réellement fiables, et l'utilisation habile de l'analogie et de jeux de mots pour ouvrir de nouvelles perspectives de la pensée .
En cours de traduction, veuillez patienter...
Résultats (Français) 3:[Copie]
Copié!
Les années subséquentes Messac se révéla difficile, en vertu d'une série de déceptions personnelles et de tragédies, qui sont décrites dans un troisième roman autobiographique L'homme assiégé [un homme en état de siège] (1936), et son angoisse est clairement reflétée dans la lachrymose rageusement " Le miroir souple" et l'profondément Quinzinzinzili aigri et franchement misanthrope."Musique ararchnéenne" est une courte et l'amoindrissement de travail que les deux téléromans et pourrait être considérée comme quelque chose d'un doigt à l'exercice, mais elle aussi est imprégnée de l'ironique désenchantement qui s'épanouit beaucoup plus pleinement à ses oeuvres subséquentes, et les trois morceaux ici comprennent une séquence de développement, d'autres extrapolées à l'encore plus élaboré de la Cité des asphyxiés.Certains thèmes sont répétés dans la séquence, et certaines stratégies narratives restent plus ou moins constant tout au long: l'emploi de narrateurs dont le point de vue est limitée, si pas réellement peu fiables, et l'utilisation d'analogie et habiles calembours pour ouvrir de nouvelles perspectives de pensée.
En cours de traduction, veuillez patienter...
 
Autres langues
l'outil d'aide à la traduction: Afrikaans, Albanais, Allemand, Amharique, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Birman, Biélorusse, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinois, Chinois traditionnel, Cingalais, Corse, Coréen, Croate, Créole haïtien, Danois, Détecter la langue, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Frison, Galicien, Gallois, Gaélique (Écosse), Grec, Gujarati, Géorgien, Haoussa, Hawaïen, Hindi, Hmong, Hongrois, Hébreu, Igbo, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Kurde, Laotien, Latin, Letton, Lituanien, Luxembourgeois, Macédonien, Malaisien, Malayalam, Malgache, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Norvégien, Néerlandais, Népalais, Odia (oriya), Ouzbek, Ouïgour, Pachtô, Panjabi, Persan, Philippin, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Samoan, Serbe, Sesotho, Shona, Sindhî, Slovaque, Slovène, Somali, Soundanais, Suédois, Swahili, Tadjik, Tamoul, Tatar, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, Turkmène, Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Xhosa, Yiddish, Yorouba, Zoulou, indonésien, Traduction en langue.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: