From the free outdoor life at Nohant she passed at thirteen to the con traduction - From the free outdoor life at Nohant she passed at thirteen to the con Français comment dire

From the free outdoor life at Nohan


From the free outdoor life at Nohant she passed at thirteen to the convent of the English Augustinians at Paris, where for the first two years she never went outside the walls. Nothing better shows the plasticity of her character than the ease with which she adapted herself to this sudden change. The volume which describes her conventual life is as graphic as Charlotte Brontë's Villette, but we can only dwell on one passage of it. Tired of mad pranks, in a fit of homesickness, she found herself one evening in the convent chapel.

"I had forgotten all: I knew not what was passing in me; with my soul rather than my senses, I breathed an air of ineffable sweetness. All at once a sudden shock passed through my whole being, my eyes swam, and I seemed wrapped in a dazzling white mist. I heard a voice murmur in my ear, Tolle, lege. I turned round, thinking that it was one of the sisters talking to me -- I was alone. I indulged in no vain illusion; I believed in no miracle; I was quite sensible of the sort of hallucination into which I had fallen; I neither sought to intensify it nor to escape from it. Only I felt that faith was laying hold of me -- by the heart, as I had wished it. I was so filled with gratitude and joy that the tears rolled down my cheeks. I felt as before that I loved God, that my mind embraced and accepted that ideal of justice, tenderness and holiness which I had never doubted, but with which I had never held direct communion, and now at last I felt that this communion was consummated, as though an invincible barrier had been broken down between the source of infinite light and the smouldering fire of my heart. An endless vista stretched before me, and I panted to start upon my way. There was no more doubt or lukewarmness. That I should repent on the morrow and rally myself on my over-wrought ecstasy never once entered my thoughts. I was like one who never casts a look behind, who hesitates before some Rubicon to be crossed, but having touched the farther bank sees no more the shore he has just left."
0/5000
De: -
Vers: -
Résultats (Français) 1: [Copie]
Copié!

De la vie en plein air gratuit à Nohant elle passa à treize ans au couvent des Augustins anglais à Paris, où, pendant les deux premières années, elle n'est jamais allée à l'extérieur des murs. rien de mieux montre la plasticité de son caractère que la facilité avec laquelle elle adaptée à ce changement soudain. le volume qui décrit sa vie conventuelle est aussi graphique que la villette de Charlotte Brontë,mais nous ne pouvons insister sur un passage de celui-ci. fatigué de folies, dans un accès de nostalgie, elle se trouve un soir dans la chapelle du couvent

"j'avais tout oublié. Je ne savais pas ce qui se passait en moi; mon âme plutôt que mes sens, je respirais un air de douceur ineffable. tout à la fois un choc soudain traversé tout mon être, mes yeux nagé,et il me semblait enveloppé dans un brouillard blanc éblouissant. j'ai entendu une voix murmurer à mon oreille, tolle, lege. Je me retournai, pensant que c'était l'une des sœurs de parler à moi - j'étais seul. je me suis livré à aucune vaine illusion; je croyais en aucun miracle; j'étais tout à fait raisonnable de la sorte d'hallucination dans laquelle j'étais tombé, je ne cherchais à intensifier ni d'y échapper.que je me suis senti que la foi était étendu la main sur moi - par le cœur, comme je l'avais souhaité il. J'étais tellement rempli de gratitude et de joie que les larmes coulaient sur mes joues. je me suis senti comme avant que j'aimais Dieu, que mon esprit a embrassé et a accepté cet idéal de la justice, de la tendresse et de la sainteté qui je n'avais jamais douté, mais avec qui je n'avais jamais tenu communion directe,et maintenant, enfin, je me suis senti que cette communion a été consommé, comme si une barrière invincible avait été ventilées entre la source de lumière infinie et le feu qui couve de mon cœur. un panorama sans fin s'étendait devant moi, et je haletait à commencer sur mon chemin. il n'y avait plus de doute ou de tiédeur.que je devrais repentir le lendemain et me rallier à mon extase surmené jamais une fois entré dans mes pensées. j'étais comme un homme qui ne jette un regard derrière, qui hésite devant un rubicon à franchir, mais après avoir touché l'autre rive ne voit plus la côte qu'il vient de quitter. "
En cours de traduction, veuillez patienter...
Résultats (Français) 2:[Copie]
Copié!

De la vie en plein air gratuite à Nohant, elle a passé treize ans au couvent des Augustins français à Paris, où, pour les deux premières années, elle a jamais hors des murs. Rien ne montre mieux la plasticité de son personnage que la facilité avec laquelle elle a elle-même adaptée à ce changement soudain. Le volume qui décrit sa vie conventuelle est aussi graphique comme Villette de Charlotte Brontë, mais nous pouvons seulement insister sur un passage de celui-ci. Fatigué des farces folles, dans un accès de nostalgie, elle s'est trouvée un soir dans la chapelle du couvent.

"j'avais tout oublié : je ne savais pas ce qui était de passage en moi ; et mon âme plutôt que mes sens, j'ai respiré un air de douceur ineffable. Tout à coup un choc soudain traversé tout mon être, à mes yeux la nage, et je semblais enveloppé dans un brouillard blanc éblouissant. J'ai entendu une voix murmure à mon oreille, Tolle, lege. Je me suis tourné rond, pensant que c'était l'une des sœurs me parler--j'étais seul. J'ai laissé aller à aucune illusion vaine ; J'ai cru en aucun miracle ; J'ai été tout à fait sensé de la sorte d'hallucination dans lequel j'étais tombé ; J'ai que ni cherché à l'intensifier, ni d'échapper à elle. Seulement, je sentis que foi était emparer de moi--par le cœur, que j'avais souhaité il. J'étais tellement rempli de gratitude et de joie qui roule les larmes sur mes joues. Je me sentais comme avant que j'ai aimé de Dieu, que mon esprit adopté et accepté cet idéal de justice, de tendresse et de sainteté qui je n'avais jamais douté, mais avec qui je n'avais jamais tenu de communion directe, et maintenant enfin j'ai senti que cette communion a été consommée, comme si une barrière invincible avait été répartie entre la source de lumière infinie et le feu couvant de mon cœur. Un vista sans fin s'étendait devant moi, et j'ai haleté pour démarrer sur mon chemin. Il y avait plus de doute ou de tiédeur. Que je devrais se repentir le lendemain et rallye moi-même sur mon extase trop corroyé jamais une fois entré dans mes pensées. J'étais comme celui qui a jamais pose un regard derrière, qui hésite devant certains Rubicon à franchir, mais ayant touché la Banque plus loin voit pas non plus la rive qu'il vient de quitter. » ↑
En cours de traduction, veuillez patienter...
Résultats (Français) 3:[Copie]
Copié!

Du libre la vie de plein air à Nohant qu'elle a réussi à treize ans au couvent des Anglais Augustiniens à Paris, où, pour les deux premières années elle n'est jamais en dehors de ces murs. Rien ne montre mieux la plasticité de son caractère que la facilité avec laquelle elle adaptee à ce changement soudain. Le volume qui décrit sa vie conventuel est comme graphique comme Charlotte Brontë la Villette,Mais nous ne pouvons qu'insister sur un seul passage. Fatigué des farces folle, dans un moment de nostalgie, elle s'est trouvée un soir dans la chapelle du couvent.

" J'avais oublié tous les : je ne savais pas ce qui passait en moi; mon âme plutôt qu'à mon sens, j'ai respiré un air d'ineffable douceur. Tous à la fois un choc soudain traversé tout mon être, mes yeux nagé,Et il me semblait enveloppé dans un blanc éclatant mist. J'ai entendu une voix murmure à mon oreille, Tolle, lege. J'ai tourné, pensant que c'était l'une des soeurs de me parler -- J'étais seul. J'ai laissé aller dans aucune vaine illusion; J'ai cru à aucun miracle; J'ai été tout à fait raisonnable du tri des hallucinations dans lequel j'étais tombée; je n'ai pas non plus cherché à intensifier, ni d'y échapper.Seulement je me suis senti que la foi a été mise en attente de moi -- par le coeur, comme je l'avais souhaité. J'ai été tellement rempli de gratitude et de joie que les larmes roulé en bas mes joues. Je me suis senti comme avant que j'ai adoré Dieu, que mon esprit perçu et accepté cet idéal de justice, de tendresse et de sainteté dont je n'ai jamais douté, mais avec qui je n'avais jamais tenu communion directe,Et maintenant au dernier j'ai pensé que cette communion a été conclue, comme si un obstacle invincible avait été rompues entre la source de lumière infinie et un feu couvant de mon coeur. Une interminable vista étiré avant moi, et je je soupire à démarrer à ma façon. Il n'y a plus aucun doute ou lukewarmness.Que je doit se repentir sur le morrow et rallye moi-même sur ma plus forgé ecstasy jamais une fois entré mes pensées. J'étais comme un qui n'a jamais jette un coup d'oeil derrière, qui hésite avant certains Rubicon à être franchi, mais ayant touché le plus loin banque ne voit pas plus le rivage qu'il vient de quitter."
En cours de traduction, veuillez patienter...
 
Autres langues
l'outil d'aide à la traduction: Afrikaans, Albanais, Allemand, Amharique, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Birman, Biélorusse, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinois, Chinois traditionnel, Cingalais, Corse, Coréen, Croate, Créole haïtien, Danois, Détecter la langue, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Frison, Galicien, Gallois, Gaélique (Écosse), Grec, Gujarati, Géorgien, Haoussa, Hawaïen, Hindi, Hmong, Hongrois, Hébreu, Igbo, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Kurde, Laotien, Latin, Letton, Lituanien, Luxembourgeois, Macédonien, Malaisien, Malayalam, Malgache, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Norvégien, Néerlandais, Népalais, Odia (oriya), Ouzbek, Ouïgour, Pachtô, Panjabi, Persan, Philippin, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Samoan, Serbe, Sesotho, Shona, Sindhî, Slovaque, Slovène, Somali, Soundanais, Suédois, Swahili, Tadjik, Tamoul, Tatar, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, Turkmène, Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Xhosa, Yiddish, Yorouba, Zoulou, indonésien, Traduction en langue.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: